LLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLL
P.71~VOICE新書 BASHAR バシャール ペーパーバック①より
LLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLL
P.71~
バシャール;
今回の人生の目的、基本的な目的というのは「自分自身を、充分に生きる」ということです。今回のあなたは、今までもありませんでしたし、これからもありません。今回は今だけです。
100%自分になるということは次のようなことです。
インテグリティーをもって、つまり統一性をもって自分が一番興奮することをやることです。
よくなにか信号が来るのではないかと待っている人がいます。常に答は来ています。ただ自分で聞いてはいけないと、聞かない人はいるようですが。
答というのは常に興奮する気持ちです。
定義付けします。「ワクワクする気持ちとは、肉体を通して翻訳されて伝わる言葉、メッセージ」なんです。
どういう言葉かというと「自分の選んだ道をちゃんと進んでいるかどうか」それを教えてくれる翻訳された言葉なんです。
興奮する気持ちというのは、三つのことをあなたに教えてくれます。ひとつ目は自分の道ですね、それを教えてくれています。二つ目は、自分がそれをやれば努力なしで出来るということです。三つ目はそれをやれば非常に豊かに出来るということです。
LLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLL
自分が一番興奮することをやる、バシャールらしいメッセージですね。
「統一性をもって自分が一番興奮することをやる」、ここの「統一性」が少しわかりづらいですね。
「インテグリティーをもって、つまり統一性をもって」と述べていますので、「統一性=インテグリティー」ですね。
「インテグリティー」は、おそらく「integrity」のことでしょう。
辞書を引くと、「integrity インテグリティー」は、(1)正直, 誠実, 高潔(2)完全な状態, 無欠(性), もとのままの状態, 無傷の状態、となっています。
「統一性をもって」の部分を別の言葉で表現してみます。
「正直に自分が一番興奮することをやる」、「誠実に自分が一番興奮することをやる」、「統一性」より、「正直・誠実」と置き換えるほうがわかりやすくないですか?
バシャールのメッセージをどのように自分の人生に活かすかが重要です。
「統一性」のほうがしっくりくる、という人はそれで解釈すればいいし、「正直あるいは誠実」のほうが心に響くなら、こちらの言葉でメッセージを受け取ればいいでしょう。
本当は英文があればいいんですけどねえ。
もっとバシャールのメッセージを楽しめると思います。
「バシャール・ブループリント」は原書が出ています(プレミア価格になっていますが)。
この本の原書は見当たらないんですよね。
「ワクワクする気持ちとは、肉体を通して翻訳されて伝わる言葉、メッセージ」
この「ワクワクする気持ち」ですが、英語では「エキサイトメント・excitement」です。
「excitement」を辞書で調べると、「(1)興奮, 動揺, 激高(2)興奮させるもの, おもしろいもの」となっています。
バシャール・シリーズでは、「excitement」を「ワクワク」または「興奮」と訳していますが、「おもしろいと感じること」と軽めに訳してもいいかもしれませんね。
しかし、「あなたがおもしろいと感じることをやりましょう!」っていうメッセージだったら、バシャール人気は上がらなかったでしょう。
「ワクワク」という言葉を選んだ関係者はすばらしいですね。
「興奮する気持ちというのは、三つのことをあなたに教えてくれます。ひとつ目は自分の道ですね、それを教えてくれています。二つ目は、自分がそれをやれば努力なしで出来るということです。三つ目はそれをやれば非常に豊かに出来るということです。」
天職・自分に合う生き方が見つかれば、毎日が楽しいでしょうね。
確かに、行動していても、それは努力という感じがしないでしょう。
心豊かに取り組めるでしょうね。最高です。
生活のためにガマンして嫌な仕事を続ける人生とはオサラバって感じでしょうか。
夢があってパワフルなメッセージですねえ。